Les trésors cachés du français d'Amérique
de Hubert Mansion Découvrez "Les trésors cachés du français d'Amérique" : un voyage fascinant à travers l'histoire méconnue des mots, révélant le métissage culturel des peuples francophones, anglophones et autochtones.
Date de parution: 20/04/2017 |
Auteur: Hubert Mansion |
Éditeur: Les Editions de l'Homme |
Distributeur: INTERFORUM |
Rayon: Critique littéraire - Linguistique - Linguistique |
Nombre de pages: 176 |
Dimensions: 19.2 cm x 14.2 cm x 1.2 cm |
Poids (en g): 190 |
Ean: 9782761947824 |
Isbn: 978-2-7619-4782-4 |
Format: Grand Format |
En savoir plus sur le livre Les trésors cachés du français d'Amérique :
Et si les réponses aux questions sur la disparition du français, la réconciliation avec les peuples autochtones et, plus largement, le vivre-ensemble résidaient dans le partage de l'histoire des mots ? C'est la conviction que défend l'ouvrage "Les trésors cachés du français d'Amérique". Ce lexique, qui se lit comme un roman d'aventures, dévoile une histoire méconnue et captivante : celle de la rencontre entre les peuples anglophones, francophones et autochtones sur le vaste territoire de l'Amérique française. Ce qui distingue cet ouvrage d'un simple répertoire de mots folkloriques, c'est le plaidoyer passionné de l'auteur. Selon lui, l'identité des francophones d'Amérique est davantage façonnée par leur métissage culturel que par la seule affirmation de la langue française.
Saviez-vous que le verbe « barguigner » n'est pas un anglicisme dérivé de « to bargain », mais un mot français du XIIe siècle ? Que « mémoire-cache », utilisé en informatique, provient d'un ancien terme des coureurs des bois, adopté par l'anglais ? Que « caucus » n'est pas d'origine latine mais algonquine ? Que les mots « canceller » et « mappe » ne sont pas des anglicismes, mais bel et bien français ? Connaissez-vous les significations de « coutaganer », « interboliser », « cobir », « débiscailler », « ébarouir », « créducul » ? Pourquoi refuser le terme « cheap » alors qu'il n'existe aucun équivalent en français ?
Après plusieurs années de recherches, Hubert Mansion partage avec nous ses découvertes fascinantes, avec une plume savoureuse et pétillante.
Saviez-vous que le verbe « barguigner » n'est pas un anglicisme dérivé de « to bargain », mais un mot français du XIIe siècle ? Que « mémoire-cache », utilisé en informatique, provient d'un ancien terme des coureurs des bois, adopté par l'anglais ? Que « caucus » n'est pas d'origine latine mais algonquine ? Que les mots « canceller » et « mappe » ne sont pas des anglicismes, mais bel et bien français ? Connaissez-vous les significations de « coutaganer », « interboliser », « cobir », « débiscailler », « ébarouir », « créducul » ? Pourquoi refuser le terme « cheap » alors qu'il n'existe aucun équivalent en français ?
Après plusieurs années de recherches, Hubert Mansion partage avec nous ses découvertes fascinantes, avec une plume savoureuse et pétillante.
Avis de la librairie ECCE TERRA sur le livre Les trésors cachés du français d'Amérique :
"Les trésors cachés du français d'Amérique" d'Hubert Mansion est une véritable mine d'or pour les amoureux des mots et de l'histoire. Cet ouvrage captivant nous plonge dans la richesse linguistique et culturelle de l'Amérique francophone, révélant des trésors linguistiques insoupçonnés. Mansion réussit à transformer un simple lexique en un roman d'aventures passionnant, où chaque mot raconte une histoire de rencontres et de métissages entre les peuples anglophones, francophones et autochtones. Avec une plume savoureuse et pétillante, il nous invite à repenser notre rapport à la langue et à célébrer la diversité culturelle qui constitue notre identité collective.
A propos de l'auteur Hubert Mansion :
Hubert Mansion, écrivain et penseur belge, se distingue par une œuvre singulière et novatrice. Passionné et fervent défenseur de la liberté de pensée, il s'engage à travers ses écrits à promouvoir l'indépendance intellectuelle et l'originalité.